He querido rescatar algunas reflexiones que realicé hace algunos años en una conferencia que pronuncié en unas Jornadas denominadas ?Información y Deporte? que tuvieron lugar en el Vicerrectorado del Campus de Álava de la UPV (Recogidas en la Web de Jesús Castañón ?Idioma y Deporte?) en la que traté el tema del lenguaje del tenis en general y el lenguaje utilizado en los medios deportivos en particular.
En mi opinión cada uno puede hablar como quiera. Ahora bien, me atrevo modestamente a sugerir que, como criterio general, se tenga en cuenta que deberíamos utilizar los términos que estén aceptados mayoritariamente por la comunidad tenística hispanoparlante. Lógicamente debe primar el español sobre el inglés, siempre que esté traducido correctamente y el término inglés no esté ?superextendido? y/o consolidado.
Siguiendo estos criterios propongo una lista de términos específicos de tenis y comentaré otros que creo que no están siendo bien utilizados tanto por los tenistas como por los periodistas:
Mi propuesta de utilización correcta de términos tenísticos es la siguiente:
\r\n\r\nEl que importó el tenis desde Inglaterra no sabía inglés
0
0
Debes contar en número de cuerdas verticales y horizontales, fijarte qué agujeros hay que saltar cuando estas encordando las cuerdas verticales y ver dónde tiene el nudo (normalmente es un agujero algo más grande, ya que tienes que pasar 2 cuerdas por el mismo). En Internet se puede encontrar ...
Hoy en día el nivel técnico de los jugadores/as es muy alto en general, por lo que el factor que decide en muchas ocasiones quién gana un partido es la forma física. Además, uno puede ser muy bueno técnicamente, pero son las piernas las que le permiten llegar a una bola y demostrar su valía ...
TENSIONES SEGÚN CONDICIONES Considerar las siguientes variables te puede ayudar a encordar las raquetas a tu gusto. Tipo de pistas En pistas duras, la pelota tiende a moverse más rápida debido a que la pista absorbe menos energía de la pelota. Para mantener el control tienes que considerar el ...